Un libro que se volvió en una comunidadA book that became a community

Si bien la primera edición de Lxs Otrxs Dreamers fue un libro publicado independientemente en la Ciudad de México y distribuido a través de eventos directos y en línea, esta segunda edición es un libro electrónico que también está disponible para imprimir a pedido.

Seis años después de su publicación, Lxs Otrxs Dreamers sigue siendo un testigo relevante de la injusticia y una persistente invitación a la solidaridad. El libro en sí mismo es nada más y nada menos que una herramienta para crear conexión y comunidad entre personas que han sido intencionalmente separadas, dispersadas y expulsadas de sus familias y raíces.

Gracias a Alianza Américas y The Mott Foundation por su apoyo para dar vida de nuevo a Lxs Otrxs Dreamers.

While the first edition of Lxs Otrxs Dreamers was an independently-published book printed in Mexico City and distributed through direct events and online, this second edition is an e-book that is also available for print-on-demand six years after the original publication.

Lxs Otrxs Dreamers continues to be a relevant witness of injustice and a persistent invitation towards solidarity. The book itself is nothing more and nothing less than a tool for creating connection among people who have been intentionally separated, dispersed, and expelled from their families and roots.

Thank you to Alianza Americas and The Mott Foundation for their support to bring Lxs Otrxs Dreamers to life again.

Cronología Chronology
Quién es quiénWho's who

Jill Anderson

Nací en las tierras de los pueblos Ute conocidas como Provo, Utah. Crecí en los territorios de Coahuiltecan conocidos como Spring, Texas. Y vivo en Tenochtitlan, o Ciudad de México, desde 2006.

Como una mujer euroamericano de ascendencia mormona, estoy en un viaje de por vida para desaprender y erradicar la supremacía blanca, en todos los sentidos. Como inmigrante, vivo un proceso fluido de pertenecer como abismo y como puente entre culturas, idiomas e historias. Como activista y escritora, me dedico a futuros habitables, igualdad entre pasaportes, y movilidad para todas las personas.

Con un doctorado en inglés de la Universidad de Texas en Austin (2010), he escrito artículos publicados en Cultural Dynamics (2018), Forced Out and Fenced In: Immigration Tales from the Field (2017) y Latino Studies (2015), entre otros. Actualmente, me desempeño como Codirectora de ODA. También estoy caminando por la maternidad y horneo pays para relajarme.

I was born in the lands of the Ute peoples known as Provo, Utah. I grew up in the Coahuiltecan territories known as Spring, Texas. And I have been living in Tenochtitlan, or Mexico City, since 2006.

As a US Euro-American of Mormon descent, I am on a lifelong journey of unlearning and eradicating white supremacy, all ways. As an immigrant, I am engaged in the life-long process of belonging as both chasm and bridge between cultures, languages, and histories. As an activist and writer, I am dedicated to liveable futures, passport equality, and mobility for all peoples.

With a PhD in English from the University of Texas in Austin (2010), I have written articles published in Cultural Dynamics (2018), Forced Out and Fenced In: Immigration Tales from the Field (2017), and Latino Studies (2015), among others. I am cofounder of ODA Otros Dreams en Acción. I am also walking the path of motherhood, and I bake pies to relax.

Nin Solis

Nací en México y emigré a Berlín, pero los inviernos los paso en mi amada Ciudad de México. Mi padre era un fotógrafo aficionado. Cuando murió en un accidente yo estaba a punto de cumplir dos años, así que lo conocí a través de sus fotografías. Las miré tantas veces, que puedo recordar lo que sería imposible para una niña tan pequeña. Así completé mi vínculo paterno y entendí la fuerza de la fotografía para evocar sentimientos y experiencias profundas.

Estudié fotografía y arquitectura. En mi trabajo uso esta capacidad háptica para hacer visible lo invisible, exaltar la dignidad humana, o denunciar una desaparición. Me interesan los espacios arquitectónicos de cualquier tipo (y los objetos) como un medio de reflexión. Para mi el dormitorio es un retrato, el más íntimo. Y cada espacio vacío, si se observa detenidamente, es una radiografía personal. Por eso decidí fotografiar de esta manera a Lxs Otrxs Dreamers, a través de los espacios que los recibieron en México.

La fotografía es para mi una abstracción y una invitación a la contemplación estética. Es una herramienta de investigación y lo que me conecta con mi origen. Este libro es el trabajo más importante y significativo que he hecho hasta el día de hoy.

I was born in Mexico and immigrated to Berlin, but winters are spent in my beloved Mexico City. My father was an amateur photographer. When he died in an accident I was about to turn two, so I got to know him through his photographs. I looked at them so many times that I can remember what would be otherwise impossible for such a little girl. Thus, I completed my paternal bond and understood the power of photography to evoke deep feelings and experiences.

I studied photography and architecture. In my work, I use this haptic ability to make the invisible visible, to exalt human dignity, or to report a disappearance. I am interested in architectural spaces of any kind (and objects) as a means of reflection. For me the bedroom is a portrait, the most intimate. And every empty space, if you look closely, is a personal x-ray. That is why I decided to photograph Lxs Otrxs Dreamers in this way, via the spaces that received them in Mexico.

Photography is for me an abstraction and an invitation to aesthetic contemplation. It is a research tool and what connects me to my origin. This book is the most important and significant work I have done to date.

Maggie Loredo

Soy una mujer, retornada, pocha y chilanga. A veces me gusta pensar que soy de aquí y de allá, pero la mayoría de las veces me siento ni de aquí ni de allá. Ser una persona sin hogar es lo que me define pero sigue habiendo algo de esperanza en algún día poder encontrar o crear raíces. Mi propia historia de vida me convirtió en activista. Nací en San Luis Potosí, crecí indocumentada en Texas/Georgia. En 2008 me vi forzada a tomar la decisión de regresar a México. Actualmente radico en la Ciudad de México. Contribuí con mi historia a la primera edición del libro Los Otros Dreamers, publicado en 2014. Soy co-fundadora y actual co-directora de la organización Otros Dreams en Acción. Estoy determinada a seguir acompañando, atestiguando y caminando lado a lado con mi comunidad deportada y retornada en México. Juntos seguiremos resistiendo e insistiendo en nuestra dignidad, reunificación familiar, movilidad y en una vida plena aquí y allá.

I am a returned woman that also identifies as pocha and chilanga. Sometimes I like to think that I am de aquí y de allá, but most of the time I feel more ni de aquí ni de allá. Homelessness defines me, but there is still hope of one day finding or creating roots in my search for my community. My own story pushed me to become an activist. I was born in San Luis Potosi, grew up undocumented in Texas/Georgia. In 2008 I was forced to make the decision to return to Mexico. I currently live in Mexico City. I contributed my story to the first edition of Los Otros Dreamers in 2014. I am cofounder of Otros Dreams en Acción. I am determined to continue to accompany, witness and walk side by side with my deported and returned community in Mexico. Together we will continue to fight for our families, for our freedom of movement and for our dignity. Our existence is resistance!

Cronología Chronology

Arrastra la línea ó usa el teclado para navegarDrag the line or use the keyboard to navigate